时间:2023-07-12
展览时间:2023年7月6日-2023年9月6日
展览地点:温州博物馆临展馆
主办单位:温州市文化广电旅游局
温州市人民政府外事办公室
温州市人民政府新闻办公
承办单位:温州博物馆
协办单位:温州公共外交协会
温州市对外文化交流协会
温州肯恩大学
温州大学美术与设计学院
世界温州人家园
温州龙溪艺术馆
支持单位 :法国驻上海总领事馆
执行单位:温州丰耳文化传播有限公司
前 言
历史在传统与当代的往复中演进,“古今之争”的戏剧不断上演,艺术史则更是如此,尤其是面临社会和文化重大转变的时期,也因而,在每一时代重提古典都有不同的历史意涵与美学功能。英国著名历史学家霍布斯鲍姆(Eric Hobsbawm)以“发明的传统”概念来揭示这一复杂历史现象的原因,他认为“现代世界持续不断的变化、革新与将现代社会中的某些部分建构成为不变的、恒定的这一企图形成了对比,正是这种对比使得研究过去两个世纪的历史学家们对‘传统的发明’如此着迷。”回溯文艺复兴(Renaissance)、17世纪的古典主义(Classicism)、18世纪的新古典主义(Neoclassicism)都是如此,“返古”人文情怀带来的对传统的再诠释对世界现当代艺术产生了深刻的影响。
新古典主义艺术(Neoclassical art)流行于18世纪的欧洲,其中新古典主义的“新”也是相对于17世纪法国的古典主义而言,其核心是通过复兴古罗马、希腊艺术而形成的思潮,从过往的艺术中汲取题材,崇尚理想、自然、和谐、优雅的古典主义精神,推崇神似而非全然承袭。其中的代表人物是大卫(Jacques-Louis David) 和安格尔(Jean Auguste Dominique Ingres),受到法国大革命的影响,在创作主题上多倾向选取古代的英雄事迹,以此来表现在当时产生重要影响的事件和人物,使得新古典主义蕴含了更为复杂的现代性意涵,为后来浪漫主义(Romanticism)、现实主义(Realism) 和现代主义(Modernism)的出现铺就了前进的道路。
回溯过往,我们可以看到,对古典传统的一再“发明”让中世纪的千年文明在文艺复兴时期聚集式爆发,百年之后又重新在法国汇合掀起新的热潮,古典主义也在这种历史的回环中成为欧洲艺术史的重要核心,其影响如磐石般稳固不可撼动。无独有偶,明清以降的中国在当时也出现了仿古、崇古的倾向,当时的艺术家在对于“古”的追寻、整理和实践中,促进了明清绘画的不同流派的形成和繁荣。
当下,世界各国间的联系和依存日益加深,但也面临诸多共同挑战,全球范围内不同文化、不同文明之间的冲突与碰撞,是引发诸多民族矛盾、族群纠葛、区域纠纷的重要因素之一。在倡导跨文化交流的背景下,如何通过“聚合”让来自不同文化背景的民众在文化方面相互交流和彼此沟通具有十份重要的现实意义,像重新追溯古典主义内在人文价值精神那样从历史上寻求新的反映时代精神的价值判断,增进不同时期、地域文化间的信任和交融,这里的“聚”不仅是时间、空间意义上的,更是文化象征意义上的。
今年,第17届“中法文化之春”活动于4月5日在北京启动,法国总统马克龙出席了开幕式,超过65个项目将在我国的二十多座城市展开,温州作为在法国华侨最多的中国城市,也是承办城市之一。本次“聚——古典主义的磐石”艺术展以“聚”为关键主题,展出罗丹博物馆中国分馆负责人、法国温州籍华裔吴静女士所藏的欧洲古典雕塑、油画及家具作品,向观众系统介、展示18-19世纪时期欧洲艺术的面貌。这也是继去年“西鹣东鲽——欧洲文化之都艺术精品展”后,第二次通过温州籍海外侨胞引进国家级的高规格艺术展览。在这层意义上,“聚”也将来自世界上不同国家地区的艺术与文明和海外温州人紧密联结在了一起,加深了“东亚文化之都”与“欧洲文化之都”间的往来合作。
我们期待通过本次艺术展,让广大观众在艺术的启迪中,围绕跨文化交流的议题,通过文化互通寻求理念共识,在更好理解自身文化的基础上增加对其他文化的理解,培育不同文化间相互包容的精神特质,带来有益的思考,交融聚合,释放未来,构建、丰富人类命运共同体的文化内涵。
Préface
L'histoire évolue dans un va-et-vient entre tradition et contemporanéité, sous l’éternelle querelle des anciens et des modernes. C’est d’autant plus le cas dans l’histoire de l’art, en particulier dans les périodes de grands changements sociaux et culturels, et par conséquent, la réintroduction du classique à chaque époque a des significations historiques et des fonctions esthétiques différentes.
Le célèbre historien britannique Eric Hobsbawm a utilisé le concept de " la tradition inventée " pour révéler les causes de ce phénomène historique complexe. Selon lui, ? Les changements et les rénovations constants du monde moderne contrastent avec la tentative de rendre immuables et constantes certaines parties de la société moderne. C’est ce contraste qui a rendu les historiens spécialistes des deux derniers siècles si fascinés par " la tradition inventée " ?. C’est le cas de la Renaissance, du classicisme du XVIIe siècle et du néoclassicisme du XVIIIe siècle, où la réinterprétation de la tradition avec le sentiment humaniste du "retour à l'antiquité" a eu un impact profond sur l'art contemporain.
Le néoclassicisme était populaire dans l'Europe du XVIIIe siècle, le "nouveau" dans le néoclassicisme était relatif au classicisme fran?ais du XVIIe siècle, l’idée centrale du néoclassicisme était de, par faire revivre l'art romain et grec antique, s'inspirer des thèmes du passé, et pr?ner un classicisme idéal, naturel, harmonieux et élégant, l'accent étant mis sur la ressemblance en esprit plut?t que sur l'héritage total. Les principales figures sont Jacques-Louis David et Jean Auguste Dominique Ingres, qui, influencés par la Révolution fran?aise, ont tendance à choisir comme sujets des héros antiques pour représenter des événements et des personnages ayant un impact important à l'époque, ce qui donne au néoclassicisme une connotation plus complexe et plus moderne et ouvre la voie à l'émergence du romantisme, du réalisme et du modernisme.
à l'heure actuelle, les liens et l'interdépendance entre les pays se renforcent, mais des défis communs se posent également. Les chocs et les collisions entre les différentes cultures et civilisations sont l’un des facteurs importants qui déclenchent de nombreux conflits et enchevêtrements ethniques et des différends régionaux. Dans le contexte de la promotion des échanges interculturels, il est d’une grande importance d’aider les gens de différents milieux culturels à se communiquer sur le plan culturel avec l’idée de la ? confluence ?; de rechercher dans l'histoire de nouveaux jugements de valeur qui reflètent l'esprit du temps, comme dans le cas de la recherche des valeurs humanistes inhérentes au classicisme; et de promouvoir la confiance et la communication entre les cultures de différentes époques et territoires. Ici, la "confluence" n’est pas seulement dans le sens du temps et de l'espace, mais aussi dans le sens de la symbolique culturelle.
Cette année, la 17e édition du " Festival Croisements " a été inaugurée par le Président de la France Emmanuel Macron le 5 avril à Beijing, plus de 65 projets seront présentés dans une vingtaine de villes chinoises. Wenzhou, en tant que ville chinoise comptant le plus grand nombre de ressortissants chinois en France, est également l'une des villes h?tes. L'exposition "Confluence - Le rocher de l’art classique", dont le thème est la "confluence", présente l’art européen des XVIIIe et XIXe sie?cles a? travers des sculptures, des peintures et des meubles de l’e?poque provenant de la collection de Mme Wu Jing, d’origine chinoise de Wenzhou et directrice de l'antenne chinoise du musée Rodin. C'est aussi la deuxième fois qu’une exposition d’art de niveau nationale est présentée par des ressortissants de Wenzhou, après celle de "West Meets East - European Fine Art Exhibition" à l’occasion de l’événement "Year of Activity, Wenzhou China, for 2022 City Culture of East Asia". En ce sens, l’idée de la "confluence" fait auss confluer l'art et la civilisation de différents pays ainsi que les Wenzhounais d’outre-mer, approfondissant ainsi la coopération entre la "Capitale culturelle d'Asie de l'Est" et la "Capitale culturelle de l'Europe".
Nous espérons que cette exposition artistique permettra au grand public d'être inspiré par l'art, de rechercher un consensus idéologique à travers les échanges interculturels, de mieux comprendre les autres cultures en s’appuyant sur une meilleure compréhension de sa propre culture, de cultiver l’esprit de tolérance mutuelle entre les différentes cultures, de réfléchir, s’unir, converger, libérer l'avenir, et de construire et enrichir la connotation culturelle de la communauté de destin humaine.
展品展示
《东方女人半身像》 《仙女》
埃米尔 · 科里奥兰 · 希波利特 · 吉尔曼作品 盖尔塔诺 · 梅康蒂作品
《亚平宁牧羊人》
路易 · 利奥波德 · 罗伯特作品
《阶梯式书桌》
查理 - 吉约姆 · 迪埃勒作品
《花卉女神,春天和爱的寓意画》
埃米尔 · 皮尔乾作品
开幕照片